-
1 кугезе
кугезе1. предок, древний прямой предшественник по роду или же соотечественник из прежних поколенийКугезына-влакын йӱлашт обычаи наших предков;
кугезына-влакын мландышт земля наших предков.
Мемнан акрет годсо кугезе-влакна марла але финнла, я венгрла огыл, а ик йылме дене ойленыт. А. Селин. Наши древние предки говорили не на марийском, не на финском или венгерском, а на одном общем языке.
Ой, Метрий, Метрий, тынар иленат, ушетше гына кугезын гаяк почеш кодын. М. Казаков. Ой, Метрий, Метрий, столько лет ты прожил, да только ум у тебя отстал, словно у предка.
2. в поз. опр. древний, связанный с предками, освящённый жизнью многих поколений; относящийся к предкам кого-л.; связанный с родословной кого-л.; прадедовскийКугезе йӱла древний обычай;
кугезе вож корни родства (линия рода, родословная);
кугезе муро старинная песня;
кугезе жап древность, время, когда жили предки, древний период.
Кугезе суртыш пӧртылам адак... Г. Гадиатов. Снова возвращаюсь в усадьбу своих предков.
Моткочак нелын илен кугезе тукымна. С. Вишневский. Наши древние родичи жили в чрезвычайно тяжёлых условиях.
Идиоматические выражения:
-
2 тукым
тукым1. род; ряд поколений, происходящих от одного предка; генеалогическая линия кого-л.Мемнан тукымна Мамич-Бердей он дечын тӱҥалеш. К. Васин. Наш род начинается от вождя Мамич-Бердея.
(Эргыже) мане: «Ит коляне, авий, мемнан тукымна ок пыте». П. Корнилов. Сын сказал: «Не печалься, мама, наш род не исчезнет».
Сравни с:
насыл2. поколение; одновременно живущиеКызытсе тукым нынешнее (современное) поколение;
кугезе тукым древнее поколение, поколение предков.
Вашталта рвезе тукым мемнам. А. Бик. Сменит нас молодое поколение.
Кушкын толшо тукым – пӱтынь элын ончыклыкшо. А. Юзыкайн. Подрастающее поколение – будущее всей страны.
3. родные; кровные родственники, члены семьиТукым-шамыч пӧртыштӧ мый верчынем шортыч. Г. Микай. Родные плакали дома из-за меня.
(Йоча) блокадеш да сареш колышо тукымжо верч ӱчым шуктынеже. А. Юзыкайн. Ребёнок хочет отомстить за родных, погибших в блокаду и на войне.
4. биол. род (животных или растений)Тыгай тукымак, но путырак изи поҥго пошен. А. Айзенворт. Того же рода, но очень мелкие грибы развелись.
Пийже – пире тукымак. М.-Азмекей. Собака – того же рода, что и волк.
Сравни с:
урлык5. биол. поколение (растений, насекомых)Шаргенчышудо кеҥеж гоч кум-ныл тукымым вашталтен шукта. «Мар. ком.» Пастушья сумка за лето успевает сменить три-четыре поколения.
6. бран. отродье; происходящий от кого-чего-л. дурногоАзырен тукым дьявольское отродье;
ия тукым чёртово отродье;
кулак тукым кулацкое отродье.
(Чапай:) Тый таргылтыш тукымыш савырненат. С. Николаев. (Чапай:) Ты превратился в отродье лешего.
7. перен. племя; совокупность людей, обладающих каким-л. качеством– Очыни, студент-влак. – Пиалан тукым! А. Мурзашев. – Наверное, студенты. – Счастливое племя!
Ужыда, мемнан рвезына-влак могай улыт? Ялт пӱркыт тукым! П. Корнилов. Видите, какие у нас ребята? Просто орлиное племя!
Идиоматические выражения:
Перевод: с русского на все языки
со всех языков на русский- Со всех языков на:
- Русский